Käännöstoimikunnan ohjesivusto
Käytä tätä sivustoa apuna kääntämispalvelussa. Ehdota parannuksia.
Meneillään olevat käännösprojektit
Spiritual Principle A Day (SPAD)
Päivän hengellinen periaate -kirja, raakakääntäminen englannista suomeksi.
- Ei puhtaussuositusta, kuka tahansa addikti voi tehdä käännöksiä.
- Tee yksin tai pareittain.
- Liity WhatsApp ryhmään ja lue ohjeet
Living Clean
Puhtaana -kirja, valmiin raakakäännöksen tarkistaminen.
- Puhtaussuositus 1 vuosi
- Tarkistusta tehdään 3-5 addiktin voimin kerrallaan Zoomissa 1-2h viikossa.
- Aika sovitaan aina palvelijoiden omien mahdollisuuksien mukaan.
Our Guiding Principles
Perinteemme -kirjan käännös tilataan ammattilaiselta, mutta tarkistetaan addiktien toimesta.
- Käännöstyö alkaa aikaisintaan syksyllä ja tekstejä päästään tarkistamaan arviolta vuoden 2023 lopulla.
- Haetaan puheenjohtajaa vetämään projektia.
- Tiedotamme lisää myöhemmin.
TULE MUKAAN
Turun käännöstyöryhmä
Turussa toimii paikallinen käännöstyöryhmä, joka tarkastaa käännettyjä tekstejä.
Tule rohkeasti mukaan katsomaan miltä käännöspalvelu näyttää!
Ohjeita kääntämiseen
-
Ilmoita käännösvirheestä
Mikäli löydät jostain NA-kirjallisuudesta virheen, joko käännöksen tai taiton osalta, lähetä siitä tieto meille käännöstoimikuntaan. Teokset, joista voi ilmoittaa: Tai laita sähköpostilla seuraavat tiedot: Lähetä tieto käännöstoimikuntaan: Ilmoita meille sähköpostilla [email protected]
-
ChatGPT käyttö kääntämisessä
Tekoälyä voi käyttää hyvin suomeksi tai englanniksi.
-
SPAD aputaulukko (NAWS)
NAWS on laatinut SPAD kääntämiseen aputaulukon.
-
Kääntämisen perusopas uudelle palvelijalle
Tutustu kääntämisen perusoppaaseen.
-
SPAD kääntäminen
Tässä on ohjeet ja työkalut kääntämisen aloittamiseksi.
-
Kääntämisen apusanasto
Suomenkielisen NA:n ja Maailmanpalvelun hyväksynnällä päivitetty 2008.